петък, 29 март 2024   RSS
    Барометър | Региони | Компании | Лица | Назначения


    2622 прочитания

    Наградата на ЕС за млад преводач от България отива в София за първи път от 2014

    Лъчезар Попов изпревари 72 свои връстници от общо 17 средни училища в страната
    11 март 2021, 15:15 a+ a- a

     

    Лъчезар Попов е българският победител в тазгодишното 14-о издание на конкурса по превод Juvenes Translatores на Европейската комисия. Наградата отива в 32 Средно училище с изучаване на чужди езици „Св. Климент Охридски“, София.

    Със своя превод от английски на български език Лъчезар изпревари 72 свои връстници от общо 17 средни училища в България и стана един от 27-те победители — по един от всяка държава от Европейския съюз.

    "Това е една от първите големи победи в живота ми и ме прави много горд и щастлив“, коментира Лъчезар.

    Преводачите на Европейската комисия избраха победителите сред 2 797 участници от цяла Европа, а 241 ученици бяха специално отличени за много добри преводи.

    Петима са носителите на специални отличия в България. Участниците можеха да изберат да превеждат между която и да е комбинация от два от официалните езици на ЕС. От възможните 552 езикови комбинации младите преводачи използваха 150.

    Тазгодишната тема „Да намерим пътя си в трудни времена — заедно сме по-силни“ се оказа точно отражение на Европа през изминалата година.

    Най-добрият млад преводач от всяка държава от ЕС ще бъде поканен на онлайн церемония по награждаването в петък, 2 юли 2021. Победителите и техните учители също така ще могат да се срещнат с професионален преводач от Европейската комисия, за да научат повече за превода и езиците.

    Генерална дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия организира ежегодния конкурс Juvenes Translatores (от лат. млади преводачи) от 2007 насам.

    Целта на конкурса Juvenes Translatores е да популяризира чуждоезиковото обучение в училищата и да запознае младите хора с работата на преводача.

    През 2020 в конкурса взеха участие 2797 ученици от 664 училища в целия ЕС. В България участваха 17 средни училища с общо 73 ученици, като право да участват имаха родените през 2003.

    Българските участници в конкурса използваха общо четири езикови комбинации за преводите си: от английски, френски, немски или испански към български език.

    Любопитен е и фактът, че от български език като оригинал има общо единадесет превода от участници в други държави: към английски, френски, немски, нидерландски, португалски и шведски език.

    Нагоре
    Отпечатай
     
    * Въведеният имейл се използва само за целите на абонамента, имате възможност да прекратите абонамента по всяко време.

    преди 19 минути
    TSMC планира да увеличи работната си сила до 100 000 души
    Най-големият производител на чипове наема с огромни темпове
    преди 16 часа
    ТИЗ започва паневропейски интермодален проект с италианската Gruppo UniRetiCon
    Целта е у нас да бъдат създадени различни интермодални платформи
    преди 16 часа
    Авиационният сектор у нас е достигнал на 92% нивото си от преди COVID пандемията
    85% от самолетите на българските авиокомпании са работили на пазари извън България
    преди 18 часа
    Български хляб достига до 10 европейски държави с Lidl
    Пловдивският производител „Хебър” инвестира близо 15 млн. евро в 2 нови производствени линии
    преди 19 часа
    Над 10% ръст на пътуванията на българи в чужбина през февруари
    Увеличават се и посещенията на чужденци у нас, показват данните на НСИ